Vincent (Starry, Starry Night) |
ビンセント(星ふる夜) |
By Don McLean |
作詞 ドン・マクレーン |
|
|
Starry, starry night. |
星ふる夜 |
Paint your palette blue and grey, |
青と灰色のみのパレット、 |
Look out on a summer's day, |
心の闇をみすえた目で、 |
With eyes that know the darkness in my soul. |
夏の日に思いをはせる。 |
Shadows on the hills, |
影なす山々に、 |
Sketch the trees and the daffodils, |
木々や水仙をあしらえ、 |
Catch the breeze and the winter chills, |
冬の冷え込みと寒風をそえ、 |
In colors on the snowy linen land. |
雪をまとったこの地の彩りとする。 |
|
|
Now I understand what you tried to say to me, |
どれほどに気を病み、 |
How you suffered for your sanity, |
どれほどに、それともがいていたことか、 |
How you tried to set them free. |
いま、君の胸中を知る。 |
They would not listen, they did not know how. |
聞く耳をもたず、なすすべもなきそれも、 |
Perhaps they'll listen now. |
もしや、今、君に聞き入る。 |
|
|
Starry,
starry night.
|
星ふる夜 |
Flaming flowers that brightly blaze,
|
青磁色のビンセントの眼にうつる、
|
Swirling clouds in violet haze,
|
燃え上がらんばかりの花々、そして |
Reflect in Vincent's eyes of china blue.
|
青霞の中、うずまく雲々。 |
Colors changing hue, morning field of amber grain,
|
朝、色調うつる琥珀色の麦畑、 |
Weathered faces lined in pain,
|
やつれ顔に皺なす苦悩、 |
Are soothed beneath the artist's loving hand.
|
この画家の筆にのみ、安らぎに変わる。 |
|
|
Now I understand what you tried to say to me,
|
どれほどに気を病み、 |
How you suffered for your sanity,
|
どれほどに、それともがいていたことか、 |
How you tried to set them free.
|
いま、君の胸中を知る。 |
They would not listen, they did not know how.
|
聞く耳をもたず、なすすべもなきそれも、 |
Perhaps they'll listen now.
|
もしや、今、君に聞き入る。 |
|
|
For they could not love you,
|
愛が君をつつまずとも、 |
But still your love was true.
|
君の愛はいまだ消えず。 |
And when no hope was left in sight
|
だが、希望なきその時にいたり、 |
On that starry, starry night,
|
星ふる夜、 |
You took your life, as lovers often do.
|
恋人達のように、君は命を絶った。 |
But I could have told you, Vincent,
|
でもビンセント、君に言おう、 |
This world was never meant for one
|
この世界は、君のような、 |
As beautiful as you.
|
みごとな存在であったことはない。 |
|
|
Starry, starry night.
|
星ふる夜 |
Portraits hung in empty halls,
|
肖像画が空ろな部屋を飾る、 |
Frameless head on nameless walls,
|
作者名のない、無額のそれら、 |
With eyes that watch the world and can't forget. |
その目はこの世をみつめ、忘れえず。 |
Like the strangers that you've met,
|
君が出会った見知らぬ人々のように、 |
The ragged men in the ragged clothes,
|
そまつな衣服の名の無き人も、 |
The silver thorn of bloody rose,
|
真紅のバラの銀のとげ、 |
Lie crushed and broken on the virgin snow.
|
虚偽は、純白の雪に、微塵と化す。 |
|
|
Now I think I know what you tried to say to me,
|
どれほどに気を病み、 |
How you suffered for your sanity,
|
どれほどに、それともがいていたことか、 |
How you tried to set them free.
|
いま、君の胸中にいたる。 |
They would not listen, they're not listening still.
|
未だそれは、聞く耳も、なすすべもなし、 |
Perhaps they never will.. |
だが、もう、二度と・・・ |