【著者の Ghassan Hage (ガッサン・ハージ) は、シドニー大学人類学部準教授。Against Paranoid Nationalism、White Nation (邦訳『ホワイト・ネイション − ネオ・ナショナリズム批判』、2003年、平凡社)など著書多数。1976年、20歳の時、レバノンより移民。当翻訳は松崎。訳注、小見出し、強調、写真は訳者による。】 |
【訳注】 (1) 本来の意味はユダヤ人居住区。今日では、都市の一角の特定人種・民族の居住地区。 |
【訳注】 (2) 母国に住まない世界に四散した民族。典型例は、ユダヤ人や華僑など。 |
多文化社会の一例 (オーストラリアの地方自治体が発行した幼児の安全についてのパンフレット。上から、ベトナム語、アラビア語、中国語、英語、韓国語と五ヶ国語で印刷されている) |
【訳注】 (3) 政治理念としては正しいが現実政策上では正しくないとの含意をもつ用語。当サイトの「文化・歴史」メニューの「オーストラリアってこんな国ですよ」の中で、「当たり前な社会」(小見出し「危機にある旧左派知性」の第一パラグラフ)を参照。 |